|
< 위의 문장은 어디가 나쁜가? >
어떤 일이 자기에게 이해 득실이 있는지 따져 보는 행동을 흔히 "계산적이다" 라고 말합니다. 계산과 관련된 단어 중에 "계산적이다"라는 말도 일상에서 많이 사용되고 있습니다.
위의 "일반적이다" 혹은 아래의 "타산적이다"와 같이 "명사+적"으로 이루어진 단어 중에는 우리와 일본에서 같은 뜻으로 사용되는 단어들이 무척 많다 보니 직역을 하기 쉬운데 이 단어 또한 일본어에 없으므로 주의해야 합니다.
참고 형용동사 "...적이다" → HERE
だか めん じ ぶん | そん |
・彼は計算高い面があり、自分ひとりが | 損をするようなことはしない。 |
그는 계산적인 면이 있으며, 자기 혼자가 손해를 보는 짓은 하지 않는다. |
ふ り せんそう | |
・勘定高いアメリカ人は | 不利な戦争を長く続けようとはしないだろう。 |
계산적인 미국인은 불리한 전쟁을 오래 계속하려고는 하지 않을 것이다. |
일본에서는 이해득실을 따지는 행동을 "計算高い or 勘定高い"라고 하는데 다른 말로 우리말과 같은 "打算的だ"를 사용할 수도 있습니다.
だ ざん てき じょせい | だんせい み む |
・こんな打算的な女性は「お金のない | 男性」には見向きもしません。 |
이런 타산적인 여성은 "돈이 없는 남성"은 거들떠보지도 않습니다. |
따라서 ①의 정답은
일반적으로는 "계산적이다"는 좋은 의미로 사용되는 표현이 아닙니다. | |
→ | 一般的には「計算高い」はいい意味で用いられる表現ではありません。 |